「私はあなたを愛します」って直訳過ぎるっしょ。
世界一ロマンチックでない「I love you」は日本語=調査
http://jp.reuters.com/article/mostViewedNews/idJPJAPAN-13894420100215
訳語としては、上目遣いで「好き(はぁと)」じゃないの?
世界一ロマンチックでない「I love you」は日本語=調査
http://jp.reuters.com/article/mostViewedNews/idJPJAPAN-13894420100215
訳語としては、上目遣いで「好き(はぁと)」じゃないの?